Διαφορά μεταξύ Kanji και κινέζικα: Kanji εναντίον κινέζικα

Anonim

Σε μια δυτική, κινεζική και ιαπωνική γλώσσα φαίνεται να είναι πολύ παρόμοια. Η εκμάθηση αυτών των γλωσσών δημιουργεί πολλά αδιόρατα μεταξύ των οποίων οι ομοιότητες μεταξύ των κινεζικών χαρακτήρων και των ιαπωνικών χαρακτήρων παραμένουν ανώτερες. Μερικοί από τους χαρακτήρες τόσο στα κινέζικα όσο και στα καντούνια είναι πανομοιότυποι, γεγονός που δυσκολεύει τους μαθητές αυτών των γλωσσών. Ωστόσο, παρά τις συντριπτικές ομοιότητες, υπάρχουν διαφορές που θα επισημανθούν σε αυτό το άρθρο.

Κινέζοι

Οι Κινέζοι δεν είναι μόνο μία οικογένεια γλωσσών που είναι πολύ παρόμοιες και έτσι φαίνεται να είναι ίδιες με τους ξένους. Το μανταρίνι είναι το πιο γνωστό σε όλες τις κινεζικές γλώσσες με σχεδόν ένα δισεκατομμύριο ανθρώπους να μιλούν αυτή τη γλώσσα. Στα κινέζικα, η γραπτή γλώσσα αποτελείται από χιλιάδες χαρακτήρες που έχουν γραφικό ή λογογραφικό χαρακτήρα και κάθε χαρακτήρας αντιπροσωπεύει ένα αντικείμενο ή μια έννοια. Αυτοί οι κινεζικοί χαρακτήρες ονομάζονται Hanzi που γίνονται Kanji όταν χρησιμοποιούνται στο ιαπωνικό σύστημα γραφής. Αυτοί οι κινέζοι χαρακτήρες χρησιμοποιούνται σε πολλές άλλες χώρες, όπως το Βιετνάμ και η Κορέα. Οι Hanzi γίνονται hanja στην κορεατική γλώσσα ενώ ονομάζονται han tu στη βιετναμέζικη γλώσσα.

Για έναν νέο φοιτητή των Κινέζων, μπορεί να είναι πολύ συγκεχυμένος όταν βλέπει δεκάδες χιλιάδες χαρακτήρες, αλλά, από πιο προσεκτική ματιά, γίνεται σαφές ότι βασικά υπάρχουν μόνο μερικές χιλιάδες (3- 4) χαρακτήρες με μικρές παραλλαγές που αποτελούν το υπόλοιπο των χαρακτήρων. Εάν ένας σπουδαστής μπορεί να κυριαρχήσει αυτούς τους πολλούς, μπορεί πολύ καλά να καταλάβει τους υπόλοιπους χαρακτήρες για να κυριαρχήσει την κινεζική γλώσσα. Τα λόγια στα κινέζικα αποτελούνται από δύο ή περισσότερους χαρακτήρες.

Kanji

Οι γραπτές Ιάπωνες χρησιμοποιούν διαφορετικά σενάρια. Το Kanji είναι ένα από αυτά. Αποτελείται κυρίως από χαρακτήρες κινεζικής γλώσσας που υιοθετήθηκαν και αργότερα προσαρμόστηκαν σύμφωνα με την ιαπωνική κουλτούρα και παραδόσεις. Μπορεί να εκπλήξει πολλούς ανθρώπους, αλλά οι Ιάπωνες δεν είχαν δικό τους σενάριο στην αρχαιότητα. Ο ιαπωνικός λαός έρχεται σε επαφή με κινέζους χαρακτήρες μέσω εισαγωγών από την Κίνα με τη μορφή νομισμάτων, σφραγίδων, γραμμάτων και ξιφών. Αυτά τα αντικείμενα είχαν γραπτούς κινέζους χαρακτήρες που δεν είχαν νόημα στον λαό της Ιαπωνίας εκείνη τη στιγμή. Ωστόσο, κινέζοι αυτοκράτορες τον 5ο αιώνα έστειλαν έναν Κορεάτη μελετητή στην Ιαπωνία για να εξηγήσουν τις έννοιες αυτών των χαρακτήρων. Αυτοί οι κινεζικοί χαρακτήρες χρησιμοποιήθηκαν για να γράψουν ιαπωνικά κείμενα. Σταδιακά ένα σύστημα γραφής που ονομάζεται kanbun εξελίχθηκε που έκανε βαριά χρήση αυτών των κινεζικών χαρακτήρων. Σε μεταγενέστερες εποχές, διάφορα σενάρια αναπτύχθηκαν στο ιαπωνικό σύστημα γραφής, αλλά το Kanji παραμένει ένα προεξέχον σύστημα γραφής στα ιαπωνικά μέχρι σήμερα.

Kanji εναντίον Κινέζων

Αρχικά, ο Kanji είχε τους ίδιους χαρακτήρες με τους Κινέζους, αλλά με το πέρασμα του χρόνου έγιναν αλλαγές που ενσωματώθηκαν στο ιαπωνικό σύστημα γραφής και οδήγησαν τους χαρακτήρες του Kanji να γίνουν διαφορετικοί από τους παλιούς χαρακτήρες του Hanzi.

• Αν και πολλοί χαρακτήρες παραμένουν οι ίδιοι σε kanji, το νόημά τους είναι εντελώς διαφορετικό από τα κινέζικα.

• Παρά το γεγονός ότι οι Γιαπωνέζοι είναι τελείως διαφορετικοί από τους Κινέζους, οι κινεζικοί χαρακτήρες χρησιμοποιούνται για να γράφουν ιαπωνικά κείμενα, κάτι που μπορεί να είναι εκπληκτικό για μερικούς.