Διαφορές μεταξύ χίντι και αραβικά Διαφορά μεταξύ

Anonim

Χίντι εναντίον Αραβικά

Εάν δεν είστε εξοικειωμένοι με τις γλώσσες, ειδικά με τις νέες, αυτό θα δημιουργούσε σίγουρα σύγχυση. Όταν μιλάμε για χίντι και αραβικά, μιλάμε για μήλα και πορτοκάλια, για το σκοπό αυτό. Αλλά σε ένα άγνωστο μυαλό, τα δύο μπορεί να είναι αρκετά παρόμοια και έτσι πολύ συγκεχυμένη. Ποιες είναι οι διαφορές μεταξύ των Χίντι και των Αραβικών;

Για να διαφοροποιήσουμε τις δύο γλώσσες, πρέπει πρώτα να ορίσουμε το καθένα. Με αυτόν τον τρόπο θα κατανοήσουμε την έντονη διαφορά μεταξύ των δύο και δεν θα συγχέουμε. Ας ρίξουμε μια ματιά πρώτα στη γλώσσα Χίντι.

Το Χίντι είναι μια γλώσσα, μια διάλεκτο από την πατρίδα του Δελχί. Ουσιαστικά μιλιέται στις περιοχές του Δελχί, της Ινδίας, των Δυτικών Πραδιδών και της νότιας περιοχής του Uttarakhand. Κατά τη διάρκεια της βασιλείας της Mughal αυτοκρατορίας, ήταν γνωστή ως Ουρντού ή τη γλώσσα που ομιλείται στα δικαστήρια της αυτοκρατορίας. Βασικά, η Ινδία και το Πακιστάν μιλούν αυτή τη διάλεκτο και η ιστορία τη χωρίζει ως τη μοναδική διάλεκτο εκτός από την Ουρντού. Υπήρχαν τυποποιήσεις που έγιναν και έγιναν έτσι ώστε να γίνουν μια νόμιμη διάλεκτο και όχι απλώς μια λαϊκή γλώσσα που μιλούσαν κάποιοι. Έτσι έγινε επίσημο το 1881 και η Ινδία υιοθέτησε το Χίντι.

Το Χίντι βασίστηκε στη διάλεκτο Khariboli και έγινε τυποποιημένο για να λάβει μορφή ως μία από τις επίσημες γλώσσες της Ινδίας. Υπήρξε μια διακριτή διαφορά από τη μητρική διάλεκτο Ουρντού κατά το χρόνο της τυποποίησης. Το Χίντι μιλά κυρίως στην Ινδία.

Η πηγή της σύγχυσης είναι η επιρροή των Περσών και των Αραβικών στην Χίντι. Η ιστορία της Ινδίας είχε αιώνες όπου η περσική γλώσσα χρησιμοποιήθηκε στην ινδική ήπειρο. Έτσι, είναι ασφαλές να πούμε ότι επηρεάστηκε πολύ. Επίσης, η αραβική έχει επηρεάσει την περσική γλώσσα, διασυνδέοντας έτσι αυτές τις τρεις γλώσσες σε αυτή την πορεία.

Ας ρίξουμε μια ματιά στην αραβική γλώσσα σε αυτό το σημείο. Το αραβικό είναι η γλώσσα που ομιλείται από τον αραβικό λαό από τον 6ο αιώνα μ.Χ. Υπάρχουν δύο τύποι αραβικών, το σύγχρονο πρότυπο και το κλασσικό. Και οι δύο λέχθηκαν, αλλά η κλασική χρησιμοποιήθηκε συχνότερα στη βιβλιογραφία, ενώ η σύγχρονη είναι η επίσημη γλώσσα που χρησιμοποιείται σε επίσημες συνομιλίες και έγγραφα. Υπάρχουν πολλές παραλλαγές λόγω της εθνικότητας, αλλά η σύγχρονη τυποποιημένη μορφή της Αραβικής έκανε καλή πρόοδο προς την ομοιομορφία.

Βασικά, τα ομιλούμενα αραβικά μπορούν να ακουστούν και να βρεθούν στη Μέση Ανατολή και στο βόρειο τμήμα της Αφρικής. Υπάρχουν πολλές παραλλαγές και με την ηλικία της, η εβραϊκή, η χίντι και ακόμη και οι αιγυπτιακές γλώσσες επηρεάζονται σε μεγάλο βαθμό από την κλασική μορφή της αραβικής γλώσσας. Βεβαίως, έχει επηρεάσει πολλές περιφερειακές διαλέκτους κατά τη διάρκεια του χρόνου. Ακόμα και η Ευρώπη είχε λογοτεχνικά αραβικά που χρησιμοποιούνται στις σπουδές της επιστήμης, της μαθηματικής, της φιλοσοφίας και πολλά άλλα.Τα δανέζικα λόγια από αυτή την ιστορική γλώσσα εξακολουθούν να υπάρχουν, και με το κύρος της, είναι ακόμα πολύ ζωντανό σήμερα. Επίσης, το αραβικό δεν είναι πρωταρχικό, με την έννοια ότι είχε επιρροές και από τις ελληνικές, εβραϊκές και συριακές γλώσσες, αλλά αυτό αποδεικνύει ότι έχει μια ισχυρή βάση που την καθιστά μοναδική για σήμερα.

Και τα δύο γράφονται χωρίς το αλφάβητό μας, αλλά είναι εγγεγραμμένα με τους δικούς τους μοναδικούς χαρακτήρες. Εάν κάποιος πρέπει να μελετήσει τις γλώσσες των Αραβικών ή Χίντι, τότε κάποιος πρέπει να μάθει πώς να διαβάζει και να γράφει τους χαρακτήρες. Αυτό κάνει τα πράγματα πολύ κλασικά, μοναδικά και ακαδημαϊκά να μελετήσουν ταυτόχρονα. Εάν κάποιος έχει το χρόνο να περιηγηθεί στα βιβλία και ακόμη και στο Διαδίκτυο, μπορεί κανείς να εντοπίσει σίγουρα τις διαφορές μεταξύ των δύο γλωσσών. Από την ιστορία και την τοπογραφική θέση χρήσης τους, μπορείτε να καταλήξετε στο συμπέρασμα ότι αυτές οι γλώσσες είναι μοναδικές και διαφορετικές μεταξύ τους. Για να μάθουμε πραγματικά τις διαφορές, πρέπει να δούμε και την ιστορία τους, όπως και αυτό που κάναμε, και να ξεκινήσουμε από εκεί για να τους εκτιμήσουμε πραγματικά.

Περίληψη:

  1. Η γλώσσα Χίντι προέρχεται από την Ινδία, ενώ η αραβική προέρχεται από τη Μέση Ανατολή.
  2. Δεδομένου ότι οι Πέρσες επηρέασαν επίσης την Ινδία εδώ και πολύ καιρό. η αραβική γλώσσα επηρέασε επίσης την Χίντι.
  3. Και οι χίντι και οι αραβικές γλώσσες έχουν ξεχωριστούς χαρακτήρες που συμβολίζουν τα αλφάβητά τους.