Διαφορά μεταξύ γαελικών και ιρλανδών Διαφορά μεταξύ των
Gaelic vs Irish
. Αυτές οι δύο γλώσσες δεν αποτελούν μέρος του μεγαλύτερου κλάδου της Goidelic. Το Scottish Gaelic είναι μια διαλεκτική γειτονική στη Σκωτία, ενώ η ιρλανδική διάλεκτος προερχόταν προφανώς από την Ιρλανδία. Το πρώτο είναι μέρος των μειονοτικών γλωσσών της Ευρώπης και δεν κατατάσσεται στο επίσημο γλωσσάριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το τελευταίο (ιρλανδικό), αν και θεωρείται ως μειονοτική γλώσσα στη Βόρεια Ιρλανδία, εξακολουθεί να θεωρείται ως επίσημη γλώσσα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Μόνο ένα μικρό ποσοστό του συνόλου του ιρλανδικού πληθυσμού το χρησιμοποιεί καθημερινά.
Και οι δύο γλώσσες έχουν ορισμένες ορθογραφικές (γραπτές) διαφορές. Οι αντίστοιχες προεκτάσεις τους γράφονται διαφορετικά. Για τη σκωτική γαελική, με μια σοβαρή προφορά, η λέξη "καλωσόρισμα" γράφεται, ωστόσο, ως "fàilte. "Ο ιρλανδός ομόλογός του γράφει ως" fáilte "δείχνοντας έτσι την έντονη έμφαση της Ιρλανδικής διάλεκτο. Παρ 'όλα αυτά, μερικά σκωτσέζικα γαελικά λόγια έχουν οξεία προφορά.
Μια άλλη διαφορά είναι η χρήση επιθημάτων, ιδιαίτερα εκείνων που αφορούν προκαταρκτικές αντωνυμίες. Το επίθημα "sa" χρησιμοποιείται για να προσθέσει έμφαση στη λέξη. Στη σκωτσέζικη γαελική σημειογραφία, το επίθημα θα έπρεπε να είναι συζευγμένο με τη λέξη ενώ στην παραδοσιακή ιρλανδική γλώσσα δεν συμβαίνει. Ένα παράδειγμα είναι η φράση: "Έχω λεφτά! "Όπου η τυπική ιρλανδική σημειογραφία θα συνδυάζει ακριβώς το επίθημα με την υπόλοιπη λέξη όπως στο" Tá airgead agamsa. "Στη σκωτσέζικη γαελική πρέπει να είναι συζευγμένη και έτσι το τελικό αποτέλεσμα είναι:" Tha airgead agam-sa. "
Μεταξύ αυτών των δύο διαλέκτων, μερικές λέξεις καταλήγουν να έχουν διαφορετικές ορθογραφίες λόγω της διαφοράς στους συνδυασμούς γραμμάτων. Μερικές λέξεις μπορεί να ακούγονται το ίδιο και για τους δύο, αλλά στην πραγματικότητα οι ορθογραφικές τους σημειώσεις είναι αρκετά μοναδικές από κάθε διάλεκτο. Για παράδειγμα, οι Ιρλανδοί αγαπούν τα "bhf" και "ae. "Αυτή η διάλεκτο σημειώνεται επίσης ότι προτιμά τους συνδυασμούς γραμμάτων" cht "πάνω από" chd "," st "πάνω από" sd "και" sc "πάνω από" sg. "Η Scottish Gaelic χρησιμοποιεί συνήθως τις τελευταίες σαν εναλλακτικές λύσεις. Οι περισσότεροι συνδυασμοί γραμμάτων σε μια διάλεκτο δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην άλλη διάλεκτο.
Η πολυπλοκότητα αυτών των διαλέκτων εντείνεται επειδή μερικές ιρλανδικές ορθογραφίες χρησιμοποίησαν κάποτε την ίδια ακριβή ορθογραφία για μερικές από τις σημερινές σκωτσέζικες γαελικές λέξεις. Όπως η λέξη "νύχτα" είναι "oidhche" "στη σκωτική γαελική ενώ είναι" oíche "στα ιρλανδικά. Κατά ειρωνικό τρόπο, η αποδεκτή ιρλανδική μετάφραση της ίδιας λέξης κατά τη διάρκεια της δεκαετίας του 1950 είναι επίσης "oidhche. "
Περίληψη:
1. Το Scottish Gaelic είναι μια αυτοχθόνη διάλεκτος της Σκωτίας, ενώ η ιρλανδική είναι μια μειονοτική γλώσσα που προέρχεται από την Ιρλανδία.
2. Το Scottish Gaelic δεν ανήκει στις επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε αντίθεση με την ιρλανδική διάλεκτο.
3. Το Scottish Gaelic έχει μια σοβαρή προφορά (έχει επίσης έντονη έμφαση κατά καιρούς), ενώ η Ιρλανδία είναι ως επί το πλείστον οξύ.
4. Η σκωτσέζικη γαελική γραφή συσχετίζει το επίθημά τους "sa" όταν συνδέεται με προφωνικές αντωνυμίες, σε αντίθεση με την ιρλανδική συμβολική αναφορά όπου δεν υπάρχει παύλα που χρησιμοποιείται.
5. Οι σκωτσέζικες γαελικές και ιρλανδικές διαλέκτριες διαφέρουν επίσης από άποψη ορθογραφίας, προφοράς και λεξιλογίου.